2006-05-24

狼和小羊英文原版

Views: 11971 | 1 Comment

《伊索寓言》中的《狼和小羊》同我们看到的很多中文版本不一样,甚至不同的“原版”也不一样。我这里使用的是“英语大书虫世界文学名著文库”中的。从语言风格来看,我认为这是比较纯的版本。

The Wolf and the Lamb

Wolf, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to eat him.

He thus addressed him,"Sirrah, last year you grossly insulted me."

"Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice,"I was not then born."

Then said the Wolf,"You feed in my pasture."

"No, good sir,"replied the Lamb,"I have not yet tasted grass."

Again said the Wolf,"You drink of my well."

"No,"exclaimed the Lamb,"I never yet drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me."

Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, "Well! I won't remain supperless, even though you refute every one of my imputations."

The tyrant will always find a pretext for his tyranny.

Related posts:

  1. 请各位朋友修改RSS地址
  2. 调查: 你认为IT牛人博客聚合网站应该提供RSS吗?
  3. 博客迁移到WordPress, 欢迎订阅
  4. 6岁的 Heather Martin 唱她妈妈写的歌
  5. 关于本网站的友情链接
Posted by ideawu at 2006-05-24 09:56:35

One Response to "狼和小羊英文原版"

  • 我非常喜欢狼和小羊这个英文版的故事,因为这篇文章又简短又好听,所以我喜欢这篇文章。 Reply

Leave a Comment